U njemačkoj nogometnoj Bundesligi trenutačno su zaposlena samo dva strana trenera: Louis van Gaal u Bayernu i Lucien Favre u Mönchengladbachu. Mnogima je prepreka neznanje njemačkog jezika.
Engleski trener Steve McClaren već je odavno napustio Wolfsburg jer nije ispunio očekivanja. Jedan od razloga njegovog neuspjeha je neznanje njemačkog jezika. U to je uvjeren i Werner Mickler, docent psihologije na njemačkoj Trenerskoj akademiji u Kölnu.
"Ne radi se o košarci u kojoj je engleski prvi jezik, nego o nogometu. A tu domaći jezik igra važnu ulogu. Ako ljude želim motivirati, želim smanjiti napetost, onda je odlučujuće upravo ono što se nalazi između redaka", kaže Mickler.
Frank Wormuth, voditelj Akademije Hennesa Weisweilera u Kölnu, ide još korak dalje. Već kod izobrazbe trenera jezik igra važnu ulogu, kaže on. Jer, nedovoljno poznavanje jezika može biti teška prepreka u komunikaciji s igračima.
"To je veliki problem jer se ne može doseći u dušu igrača. Ne može se s njima voditi intenzivne razgovore. Može ih se gledati u oči, ali ne i razgovarati s njima", upozorava Wormuth.
Do sada je u Bundesligi radilo i vodilo klubove 57 stranih trenera iz 15 zemalja. Najviše ih je bilo iz Nizozemske, ali od Nizozemaca je samo Van Gaal osvojio naslov prvaka. Svi su oni morali ulagati veće napore nego njihovi njemački kolege. Moraju prije svega upoznati njemačku Bundesligu, gledati puno utakmica kako bi se vidjelo što se tu događa, kako treba raditi, kaže Werner Mickler.
Uz sportske vještine strani treneri su Njemačku obogatili osobito jezičnim poštapalicama. Od Hrvata Zlatka Čajkovskog, koji je najboljega njemačkoga golgetera svih vremena Gerda Müllera prozvao ‘malo, debelo Müller’, do Talijana Giovannija Trapattonija i njegovog priopćenja na konferenciji za novinare da je rekao sve što je imao koristeći krivi pomoćni glagol: ‘ich habe fertig’, što se i danas može čuti ne samo u sportskim krugovima.
Engleski trener Steve McClaren već je odavno napustio Wolfsburg jer nije ispunio očekivanja. Jedan od razloga njegovog neuspjeha je neznanje njemačkog jezika. U to je uvjeren i Werner Mickler, docent psihologije na njemačkoj Trenerskoj akademiji u Kölnu.
"Ne radi se o košarci u kojoj je engleski prvi jezik, nego o nogometu. A tu domaći jezik igra važnu ulogu. Ako ljude želim motivirati, želim smanjiti napetost, onda je odlučujuće upravo ono što se nalazi između redaka", kaže Mickler.
Frank Wormuth, voditelj Akademije Hennesa Weisweilera u Kölnu, ide još korak dalje. Već kod izobrazbe trenera jezik igra važnu ulogu, kaže on. Jer, nedovoljno poznavanje jezika može biti teška prepreka u komunikaciji s igračima.
"To je veliki problem jer se ne može doseći u dušu igrača. Ne može se s njima voditi intenzivne razgovore. Može ih se gledati u oči, ali ne i razgovarati s njima", upozorava Wormuth.
Do sada je u Bundesligi radilo i vodilo klubove 57 stranih trenera iz 15 zemalja. Najviše ih je bilo iz Nizozemske, ali od Nizozemaca je samo Van Gaal osvojio naslov prvaka. Svi su oni morali ulagati veće napore nego njihovi njemački kolege. Moraju prije svega upoznati njemačku Bundesligu, gledati puno utakmica kako bi se vidjelo što se tu događa, kako treba raditi, kaže Werner Mickler.
Uz sportske vještine strani treneri su Njemačku obogatili osobito jezičnim poštapalicama. Od Hrvata Zlatka Čajkovskog, koji je najboljega njemačkoga golgetera svih vremena Gerda Müllera prozvao ‘malo, debelo Müller’, do Talijana Giovannija Trapattonija i njegovog priopćenja na konferenciji za novinare da je rekao sve što je imao koristeći krivi pomoćni glagol: ‘ich habe fertig’, što se i danas može čuti ne samo u sportskim krugovima.
Izvor vijesti - Nogometni magazin
Nema komentara:
Objavi komentar